DAhaha n'est pas l'oeuf d'autruche,Tafassir : la terre est plate dans ce verset

Lisan al 'arab: célèbre dictionnaire d'Ibn mandhour


Beaucoup ont essayé de détourner la critique humiliante pour les faibles de foi sur le faite qu'Allah parle d'une terre plate en subterfugeant que le Coran prône la croyance  que la terre est sphérique. Pour ne pas être là risée devant l'avis médiatique mondialiste darwiniste. Ils ont dénaturés le terme dahaha utilisé dans le verset 79:30 du Coran.




Verset 79:30



En arabe: والارض بعد ذلك دحاها
Translittération: Wa al-ardh[a] baﻋd[a] dhalika dahaha
Littéralement:  Et quant à la terre, après cela, Il l'a étendue

beaucoup de musulmans s'accrochent toujours à la croyance que dahaha signifie "forme d'œuf d'autruche", malgré la fausseté scientifique que cela représente en ce que la terre selon les mensonges de la nasa est sphéroïde oblate alors que l'œuf d'autruche est un sphéroïde prolate. Certes Allah ne ment pas et il est le Khaliq, al Musawir.


Il a dèfinit parfaitement la forme du foetus,  comment la forme de la terre peut elle être de l'a peux prêt ?? Ceci est impensable qu'Il nous en préserve !



Prenons maintenant le terme mentionné signifiant "œuf d'autruche": "Duhiya". Ce mot n'est pas une racine. C'est un nom et il est dérivé de (la racine) "da-ha-wa", la racine dont vient le terme "dahaha". De plus, "Duhiya" ne signifie même pas "œuf d'autruche". Voici ce que disent les dictionnaires les plus respectables, sur ce sujet:



Lissan Al 'Arab[edit]
الأُدْحِيُّ و الإدْحِيُّ و الأُدْحِيَّة و الإدْحِيَّة و الأُدْحُوّة مَبِيض النعام في الرمل , وزنه أُفْعُول من ذلك , لأَن النعامة تَدْحُوه برِجْلها ثم تَبِيض فيه وليس للنعام عُشٌّ . و مَدْحَى النعام : موضع بيضها , و أُدْحِيُّها موضعها الذي تُفَرِّخ فيه .ِ


Traduction: Al-udhy, Al-idhy, Al-udhiyya, Al-idhiyya, Al-udhuwwa: La place dans le sable où l'autruche pond son œuf. L'autruche creuse la terre (ou le sable) avec ses pieds, quand elle va pondre: une autruche n'a pas de nid.


الدَّحْوُ البَسْطُ . دَحَا الأَرضَ يَدْحُوها دَحْواً بَسَطَها . وقال الفراء في قوله والأَرض بعد ذلك دَحاها قال : بَسَطَها ; قال شمر : وأَنشدتني أَعرابية : الحمدُ لله الذي أَطاقَا
بَنَى السماءَ فَوْقَنا طِباقَا
ثم دَحا الأَرضَ فما أَضاقا
قال شمر : وفسرته فقالت دَحَا الأَرضَ أَوْسَعَها ; وأَنشد ابن بري لزيد بن عمرو بن نُفَيْل : دَحَاها , فلما رآها اسْتَوَتْ
على الماء , أَرْسَى عليها الجِبالا
و دَحَيْتُ الشيءَ أَدْحاهُ دَحْياً بَسَطْته , لغة في دَحَوْتُه ; حكاها اللحياني . وفي حديث عليّ وصلاتهِ , اللهم دَاحِيَ المَدْحُوَّاتِ يعني باسِطَ الأَرَضِينَ ومُوَسِّعَها , ويروى ; دَاحِيَ المَدْحِيَّاتِ . و الدَّحْوُ البَسْطُ . يقال : دَحَا يَدْحُو و يَدْحَى أَي بَسَطَ ووسع 
Traduction: Faire daha le sol: l'éparpiller, l'étendre (à l'extérieur). Le dictionnaire mentionne ensuite quelques poèmes arabes confirmant ce sens. Quiconque lit l'arabe comprendra que c'est la preuve définitive que "Daha" signifie "étendre [à l'extérieur]", "déployer".
Al Qamoos Al Muhit[edit]
(دَحها الله الأرضَ (يَدْحُوهَا وَيَدْحَاهَا دَحْواً) بَسَطَها
Traduction: Allah daha la Terre: Il l'étala.
Al Wasiit[edit]
دَحَا الشيءَ: بسطه ووسعه. يقال: دحا اللهُ الأَرض 
Traduction: Faire daha quelque chose: l'étaler, le déployer. Par exemple: Allah daha la Terre.

De même que le verbe bassata بسط que l'on va retrouver dans les explications,  ce verbe à comme explication (selon le contexte ici de "forme") dans la majorité des dicos :

بَسَطَ : : مَهَّدَ , سَوَّى (dictionnaire Al maani)

rendre plan ; rendre plan ; rendre plat ; aplanir ; aplatir ; niveler ; planer ; raplatir, 


 




Voici quelques tafassir sur dahaha et sur le faite que la terre est plate, le choix des éxégètes font l'unanimité dans la communauté musulmane.


Le verset vu précédemment (79-30) :



L'imam shawkani dans son célèbre ouvrage linguistique et d'éxégèse fath Al qadir :

Et quant à la terre, après cela il l'a étendue 

Ceci après avoir créé le ciel, cela veut dire qu'il l'a étendue/ applati.

Comme ont dit également pour le nid d'autruche qui est étalé au sol.
Note: on voit ici qu'il soulève l'exemple du nid d'autruche pour accentuer sur le vrai sens qui avait était détourné.


Al qurtubi dit




Traduction :



"Cela veut dire qu'il l'a étalé/étendue, et à orné la Terre (ndt: ardh et non planète) après la création du ciel. Concernant cela il y a le verset au début de la sourate Al Baqara (v29) : 
C’est Lui qui a créé pour vous tout ce qui est sur la terre, puis S’est istawa vers le ciel et en fit sept cieux. Et Il est Omniscient."


[...] ensuite il cite des paroles de salaf pour montrer que dahaha veut dire applatir, étendre /étaler


Ât tabari dit :



Traduction :

"Quant à sa parole:" (V: والارض بعد ذلك دحاها)
Les éxégètes ont divergés sur "بعد ذلك" (après cela) Certains ont dit, la terre à était étalé après la création du ciel."

Il cite ensuite une parole avec une chaîne remontant à Mu'awiyya ra :
" Allah créa la terre puis le ciel, il s'est istawa vers le ciel et à fait 7 cieux, ensuite il étala/étendu la terre, comme dit dans le verset: " Et quant à la terre,  après cela il l'a étendue "



L'imam fakhr addin arrazi dans Tafsir Al kabir cite plusieurs exemples et expressions contenant le mot dahaha pour montrer qu'il va dans le sens "d'applanir/applatir"
 



Tafsir jalalayn



Et quant à la terre après cela il l'a étendue = il l'a applati, elle était créé avant le ciel sans être étalé.



Al Baghawi : 





Et quant à la trre après cela il l'a étendue = Après qu'il créa le ciel (dahaha) l'a applati. Et (al dahwa) est l'applatissement (al basta). Ibn abas à dit: Il créa la terre et son embellissement sans l'applatir avant la création du ciel. Puis il s'établit (istawa) au ciel.il créa 7 cieux ensuite il applati (bassata) la terre après cela.


Ibn kathir :

Ibn kathir cite une parole avec sa chaîne de transmission allant d'ibn hatim remontant à Ibn abbas: Dahaha = Et il l'a applati/étalé jusqu'à en sortir d'elle de l'eau et le pâturages et y sillona des rivières et y fixa les montagnes (etc...) la terre à était applati après la création du ciel(etc...)
 




Ibn Taymiyya dit la même chose dans son Tafsir :